随着国际贸易往来的增加,国内的许多企业都会在国外开设公司,当然,也有一些国外企业来到国内开设了分公司。而在国外开设了公司,那么国内的一些文件就会经常拿到国外使用。而这些文件是要办理公证认证后才能够出国使用的,那么经公证认证的文件是否需要翻译呢?
需要翻译吗
可以确定的是,要出国使用的文件在办理公证认证时,是需要翻译的。因为国内企业的相关文件,只在国内有效,其文件内容都是中文,而在国内办好公证和认证后,如果不经过翻译,那么拿到国外同样是无效的。因此,只有经过翻译后,才能够在国外使用,当然,办好的公证书的证词也要翻译成规定的语种,否则国外的相关部门是不予认可的,那么就同样无法使用。
翻译的语种
根据了解,目前公证及认证文件能够翻译的语种,主要分为大语种和小语种,但使用的文件具体翻译成什么语种,就要根据要去的国家,以及该国的规定来判断。通常,大多数国家都会要求翻译成英语,但这不是绝对的,因为去的国家不同,所以要求也是不一样的,例如去意大利就要求翻译成意大利语,而一些国家则会要求翻译成小语种。总之,去的国家不同,要求我们翻译的语种可能就会有很大不同,因此,在办理相关手续时,最好提前了解要翻译成哪国语言后,再进行翻译。
以上就是对公证认证文件是否需要翻译的简单介绍,更多信息可以联系我们在线咨询。
推荐阅读:公证认证常见问题
上一篇:意大利旅行公证认证好办吗?
下一篇:出生公证书办理使馆认证需要多久?